Heir Apparent

Issue #49 April 2020

Poems from Cesto de trenzas (Basket of Braids) | Natalia Litvinova, translated from Spanish and with an introduction by Kelsi Vanada

Basket of Braids by Natalia Litvinova explores the Argentine-Belorussian poet's rural Slavic ancestry, presenting the ideas of historical memory across cultures, female relationships, labor, and the power of tradition and belief. Litvinova, born just months after Chernobyl, looks back at the impact of WWII on her grandparents' community. Basket of Braids is about the aftermath of a war that left a small community devastated and impacted its imagination and psyche for generations to come, while spurring solidarity among the women in the family.

One day I couldn’t

get out of bed.

That morning

a strange lime rained

over the river.

They covered the mirrors

and turned the portraits around.

In a boat they brought me to see

the healer.

It’s the evil eye,

go home

cut open your pillow and burn

what you find there.

I found hair,

eggshells, and scraps

of my face in a photograph.

I spread the ashes

at the crossroads.

The four winds

spread my curse

over the village.

When I can’t sleep

I listen under my pillow

to the blood of my mother

and my grandmother.

In the morning,

everything’s made new,

the walls grow

and the roof unfolds.

The dust from the fields

makes it hard for me to breathe.

I walk wrapped in blankets

pressing my cursed pillow

against my belly.

The women in my family

keep the hair

they cut off

in a basket of braids.

It’s an ancient tradition,

no one can remember

who started it.

Locks, curls,

loose hair,

coppery, blonde,

or ashen.

I fear the magpies

will steal them

or a witch

will come upon them.

If she comes,

do not open the door for her.

And if you open it,

do not let her in.

And if you let her in,

give her neither salt nor bread.

She’ll turn everything

you’ve touched

into her own element,

Grandmother warns.

In the house, the tablecloths

and the curtains

pecked by light.

My curse was there.

Dust from the fields on the floor

and the poppies downcast.

The horse whinnies

rearing on his hind legs.

I ask Mama

why they blew out the candles

and turned the mirrors around.

She answers

that according to tradition

we do this

to keep from bothering

the dead.

Grandmother tries

to stick her thread

through the needle.

A layer

of old skin

protects her.

She doesn’t bleed

when she pricks herself.

At night the sky

is a pit

where unthreaded

needles

shine.

The village

forces my mother

to marry.

They braid flowers

into her hair,

mallow and plantain,

dress her in tulle

and lace.

She looks

out the window, frozen

as if posing for someone.

They adjust her ribbons,

tighten her corset,

bear her barefoot

to the damp fields

so the rainwater

soaks her dress.

The petals fall

from her crown,

mud and grass

between her toes.

We walk

sweeping the ground

with lavender sprigs

so no animal

follows her footsteps

and her betrothed

cannot

find her.

Every day

I pick dozens

of bees

from my horse’s flanks:

they pierced his coat

with their stingers

and died.

None of them

told the hive

that the beauty

of my amulet

is mortal.